Breakfast at Tiffany’s
CHAPTER SEVEN
A Death in the Family
RUSTY TRAWLER MARRIES FIFTH WIFE.
I was on a subway train when I saw those words in anotherAnother - інший, ще passenger’s newspaper. I read: Millionaire Rutherford (“Rusty”) Trawler yesterday married a beautiful –
I didn’t want to read anyAny - який more. So Holly was married to him. I wanted to be under the wheels of the train.
The few weeks afterAfter - після, потім, після того як, п... our Sunday at Joe Bell’s bar were difficult. First, I lost my job because of a silly mistake. I was scared. I didn’t want to leave New York but could I stay there without work? AndAnd - та there was still a war in Europe. I was the right ageAge - specific but I really didn’t want to be a soldier.
That day I was on a subway because I was looking for anotherAnother - інший, ще job. I was returning from anAn - невизначений артикль interview with a newspaper. It was summer andAnd - та the city was hot. I felt tired andAnd - та nervous andAnd - та unhappy. So yes, part of me alreadyAlready - вже, раніше wanted to be under the wheels of the train. Then I saw the newspaper. Holly was married to that stupid man. The world was going crazy.
Was I angry[ˈæŋgrɪ] сердитий, розлючений because I was in love with Holly? Maybe. I was in love with her. I loved Holly in the same way that I loved my mother’s old cook, andAnd - та the mailman, andAnd - та the McKendrick family in my home town. She was anAn - невизначений артикль important part of my life. I didn’t want to lose her friendship.
When I arrivedArrived - прибув, приїхав, прийшов at the station, I bought a newspaper. I read the end of the sentence andAnd - та discovered the name of Rusty’s new wife… a beautiful girl from the ArkansasArkansas - Арканзас, штат США, річка С... hills, Miss Margaret Thatcher Fitzhue Wildwood. Mag! My legs started to shake andAnd - та I took a taxi home.
Mrs. Sapphia Spanella met me in the hall. Her eyes were wild. “Run!” she said. “Bring the police. She is killing somebody! Somebody is killing her!”
There was a lot of noise in Holly’s apartmentApartment - апартаменти, квартира. Breaking glass, furniture falling over. But strangely, there were no angry[ˈæŋgrɪ] сердитий, розлючений voices.
“Run!” shouted Mrs. Spanella, pushing me. “Tell the police there is a murder!”
I ran, but only upstairs to Holly’s door. I knocked on it loudly andAnd - та the noise inside stopped. But she didn’t let me into the apartmentApartment - апартаменти, квартира. I tried to break down the door but only hurt my shoulder. Then below me I heard Mrs. Spanella giving orders to anotherAnother - інший, ще man. “Get the police!” she said.
“Be quiet,” the man told her. “AndAnd - та move away[əˈweɪ] геть, далеко; віддалений from me.”
It was Jose Ybarra-Jaegar. He didn’t look like a smart Brazilian government employee now. He was nervous andAnd - та scared.
“Move out of my way,” he ordered me. Using his own key, he opened the door. “Come in here, Dr. Goldman,” he said to the man who was with him.
I followed them into the apartmentApartment - апартаменти, квартира. It was a terrible mess. The lamps were broken andAnd - та there were books andAnd - та records on the floor. In the middle of the room, Holly’s cat was calmly drinking milk from a broken bottle.
In the bedroom, I stepped on Holly’s dark glasses. They were lying on the floor, alreadyAlready - вже, раніше broken into two pieces.
Holly lay on the bed. She didn’t move or say anythingAnything - що. The doctor took her hand. “You’re a tired young lady. Very tired. You want to go to sleep, don’t you? Sleep.”
Holly touched her face, leaving blood on it from a cut finger. “Sleep,” she said. Her voice was tired andAnd - та childish. “I can sleep when he’s there… I hold him on cold nights… I saw a place in Mexico… With horses. Near the ocean.”
“With horses near the ocean,” repeated the doctor softly. He took something from his black case.
Jose looked at the doctor. “Is she sad?” he askedAsked - запитав. “Is she sick only because she’s sad?”
“That didn’t hurt, did it?” askedAsked - запитав the doctor. He touched Holly’s armArm - twisting with a small piece of cotton.
She turned to the doctor. “Everything hurts. Where areAre - бути, перебувати; ар my glasses?” But she didn’t need them. Her eyes were alreadyAlready - вже, раніше closing.
“She is only sad?” Jose askedAsked - запитав againAgain - знову.
“Please, sir,” the doctor said angrilyAngrily - сердито, гнівно. “Leave me aloneAlone - один, самітний; лише with the patient.”
Jose went back to the living room. Then he shouted at Mrs. Spanella andAnd - та pushed her out of the apartmentApartment - апартаменти, квартира.
“Don’t touch me! I’ll call the police,” she said.
At first he wanted to throw me out of the apartmentApartment - апартаменти, квартира, too. Then suddenly he invited me to have a drink.
“I amAm - бути, перебувати worried,” he told me. “The newspaper reporters will write about this. Breaking up the apartmentApartment - апартаменти, квартира. ActingActing - акторська гра, виконання ро... like a crazy woman. My work is important. I don’t want my name in the newspapers.”
“This is her apartmentApartment - апартаменти, квартира. It’s a private place,” I said. “There’s no reason for the newspapers to write about it.”
“It’s only because she’s sad,” he said. “First she threw her glass, then the bottle. Those books. A lamp. Then I was scared. I hurried out andAnd - та brought the doctor.”
“But why?” I wanted to know. “Why is she so unhappy about Rusty?”
“Rusty?” he askedAsked - запитав.
I was still carrying my newspaper andAnd - та showed it to him.
“Oh, that.” He smiled. “They’re not important. We laughed at Rusty andAnd - та Mag. We weren’t unhappy. It was good for us. We wanted them to run away[əˈweɪ] геть, далеко; віддалений . I promise you, we were laughing. Then the sad news came.”
His eyes searched the mess on the floor andAnd - та he picked up a ball of yellow paper. “This,” he said.
It was a message from Tulip, Texas:
I received a letter about young Fred. He was killed while he was fighting in Europe. Your husband andAnd - та children areAre - бути, перебувати; ар very sorry. Letter follows.
Love Doc.
Holly only spoke about her brother once afterAfter - після, потім, після того як, п... that day. AndAnd - та she stopped calling me Fred. AllAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... through the warm summer months of June andAnd - та July, she stayed at home. Her hair darkened andAnd - та she grew fatter. She became careless about her clothes. Once, she ran to the food store wearing a raincoat andAnd - та nothing under it.
Jose moved into the apartmentApartment - апартаменти, квартира andAnd - та his name took the place of Mag Wildwood’s on the mailbox. Holly was aloneAlone - один, самітний; лише for a lot of the time because Jose stayed in Washington three days a week. When he was away[əˈweɪ] геть, далеко; віддалений , she didn’t see anyoneAnyone - хто. She only left the apartmentApartment - апартаменти, квартира on Thursdays, when she made her weekly trip to Sing Sing.
She seemed happier. But she was alsoAlso - ran actingActing - акторська гра, виконання ро... very strangely.
Suddenly she wanted to make her apartmentApartment - апартаменти, квартира into a home. She bought pictures andAnd - та furniture. She bought a lot of books andAnd - та records. She bought a statue of a Chinese cat. Her cat hated the statue andAnd - та broke it. She bought mixing bowls andAnd - та cook books andAnd - та a stove. She spent afternoonsAfternoons - після обіду, час після пол... in the small kitchen.
“Jose says that I’m a great cook. I’m smart, aren’t I? A month agoAgo - тому, I couldn’t boil anAn - невизначений артикль egg.”
She still couldn’t boil eggs. Simple dishes – steak, a salad – were too difficult for her. She fed Jose (andAnd - та sometimes me) strange soups, meat cooked with fruit, chicken andAnd - та rice with chocolate.
“It’s a special meal from eastern India, darling,” she told me.
She started to learn Portuguese. She played the same language records againAgain - знову andAnd - та againAgain - знову, until we were both bored.
She started almostAlmost - майже every sentence with: “AfterAfter - після, потім, після того як, п... we’re married…” Sometimes she said, “When we move to Rio…” But Jose never suggested marriage.
“But he will, darling. He knows I’m having a baby. Well, I amAm - бути, перебувати, darling. Why areAre - бути, перебувати; ар you surprised? I’m not surprised, I’m very happy. I want to have nine children. Some of them will be dark-skinned like Jose. There’s some black blood in him. But you knew that. That’s OK – a dark-skinned baby with bright green eyes will be beautiful. I’m sad because he wasn’t my first lover. I haven’t had a lot of lovers – only eleven. I don’t count the men before I was thirteen. They weren’t important. People think I’ve had a lot more lovers. Eleven. Does that make me a prostitute? Think of Mag Wildwood. Or Honey Tucker. Or Rose Ellen Ward. They’ve had a lot more lovers. Of course, I don’t have a problem with prostitutes. Some of them can be good friends – but they allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... tell lies. Think about it. You have sex with a guy andAnd - та take his checks. Then you tell yourself that you love him. I alwaysAlways - завжди try to love them a little. Even Benny Shacklett andAnd - та allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... those terrible men. Except for Doc, Jose is my first real love. Oh, he’s not perfect. He tells lies sometimes. He worries about what people think. He takes fifty baths a day. He’s too careful to be my perfect guy. He alwaysAlways - завжди turns away[əˈweɪ] геть, далеко; віддалений from me when he undresses. He makes too much noise when he eats. But I do love Jose. I’ll stop smoking if he asksAsks - запитує, питає me. He’s friendly. I laugh when I’m with him. I don’t get unhappy now, not often. AndAnd - та I’m only a little unhappy. I’m not so unhappy that I go to Tiffany’s. I take Jose’s suit to the cleaner’s, or cook him a meal, andAnd - та I’m fine. AndAnd - та anotherAnother - інший, ще thing – I don’t worry about the future. Good things only happen to you if you’re honest. I sometimes break the law but I’m honest to myself. I don’t tell myself lies. It’s better to have a terrible painful sickness than a dishonest heart. Oh, forget it! Pass me my guitar andAnd - та I’ll sing you a song in my perfect Portuguese.”