Breakfast at Tiffany’s
CHAPTER NINE
Holly Becomes Famous
That evening, there were photos of Holly on the front page of the evening newspaper. The next morning, she was on the front pages of two more newspapers. The stories weren’t about our horse ride.
BEAUTIFUL GIRL ARRESTEDArrested - арештований FOR DRUGS CRIME was the main story in one newspaper. The Daily News printed the best picture. Holly was at the entrance to the main city police station, between two big, strong detectives – one male, one female. She was wearing her riding clothes – the jacket andAnd - та blue jeans – andAnd - та her hair was a mess. Her eyes were covered by her dark glasses, andAnd - та there was a cigarette in the corner of her mouth.
Below the picture were these words: Twenty-year-old Holly Golightly, beautiful movie star, is said to play anAn - невизначений артикль important part in anAn - невизначений артикль international drugs gang. One of her friends is drugs king Salvatore “Sally” Tomato. In this picture, Detectives Patrick Connor andAnd - та Sheilah Fezzonetti areAre - бути, перебувати; ар taking her into the 67th Street police station.
The story continued. There was a photo of a man named Oliver “Father” O’Shaughnessy. He was trying to hide his face with his hat.
New Yorkers were surprised today by the arrestArrest - арешт of beautiful Holly Golightly, a twenty-year-old Hollywood star. At the same time, 2 p.m., police caught Oliver O’Shaughnessy, 52, of the Hotel Seabord, West 49th Street. Police have arrestedArrested - арештований O’Shaughnessy many times since 1934, when he was first sent to prison. Government lawyer Frank L. Donovan says that both Golightly andAnd - та O’Shaughnessy areAre - бути, перебувати; ар important people in anAn - невизначений артикль international drugs gang. The boss of the gang is the famous criminal Salvatore “Sally” Tomato. He is spending five years in Sing Sing for buying the services of politicians…
Miss Golightly was arrestedArrested - арештований in her expensive apartmentApartment - апартаменти, квартира at a good East Side addressAddress - адреса, звернення; адресув.... For a few months she was a close friend of millionaire Rutherford Trawler. The police say that the beautiful actressActress - актриса was carrying messages between Tomato andAnd - та O’Shaughnessy… A police officer told us, “She went to Sing Sing every week. Tomato gave her messages andAnd - та she took them back to O’Shaughnessy. AsAs - як a result, Tomato was ableAble - умілий, спроможний, здатний to continue organizing drugs gangs in Mexico, Cuba, Sicily, Tangier, Tehran, andAnd - та Dakar.”
A large number of reporters were waiting at the East 67th Street police station. When O’Shaughnessy, a large red-haired man, arrivedArrived - прибув, приїхав, прийшов, he kicked one cameraman in the stomach. But Miss Golightly, beautiful in jeans andAnd - та a jacket, did not seem worried.
“Don’t askAsk - запитати, запитувати me what this is about,” she told reporters. Then she said in French, “Because I do not know, my darlings!” She continued in English, “Yes, I have visited Sally Tomato. I went to see him every week. Is that wrong? We both believe in God…”
There was more, under a new heading: SAYS SHE USES DRUGS. “Do you use drugs?” our reporter askedAsked - запитав. Miss Golightly smiled. “Sometimes,” she replied. “They’re better for you than brandy. Cheaper, too. But I like brandy better. No, Mr. Tomato never talked to me about drugs. It makes me angry[ˈæŋgrɪ] сердитий, розлючений when these people attackAttack - напад, атака; атакувати, нап... him. He’s a kind old man.”
There is one big mistake in this report. Holly wasn’t arrestedArrested - арештований in her “expensive apartmentApartment - апартаменти, квартира.” She was arrestedArrested - арештований in my bathroom.
I was lying in a bath full of hot water[ˈwɔːtə] вода, водойма; мочити , still in pain from my horse ride.
Holly, my nurse, was sitting next to the bath. She had a bottle in her hand, of something to lessen the pain. There was a knock at the front door. The door wasn’t locked, so Holly called, “Come in.”
Mrs. Sapphia Spanella came in with two detectives. One of them was a lady with thick yellow hair.
“Here she is, the woman you want!” shouted Mrs. Spanella. She ran into the bathroom andAnd - та pointed her finger, first at Holly, then at me. “Look. What a prostitute she is!”
The male detective seemed uncomfortable, but the other detective was clearly enjoying herself. She put a hand on Holly’s shoulder andAnd - та spoke in a surprisingly childish voice. “Come with me, sister. You’re going places.”
“Take your dirty hands off me, you ugly old lesbian,” Holly said, in a calm voice.
This made the female detective angry[ˈæŋgrɪ] сердитий, розлючений andAnd - та she hit Holly hard. Holly dropped the bottle she was holding. It broke into small pieces on the floor. I jumped out of the bath andAnd - та stepped on it. I cut both of my big toes badly. With no clothes on my body andAnd - та blood on my feet, I followed the actionAction - дія, учинок, поведінка into the hall.
“Don’t forget to feed the cat,” Holly told me, asAs - як the detectives pushed her down the stairs.
Of course, I believed that Mrs. Spanella called the police. It wasn’t the first time. I didn’t think how serious it was until later.
That evening Joe Bell arrivedArrived - прибув, приїхав, прийшов. He was carrying the newspapers andAnd - та he was very unhappy. He walked aroundAround - навколо, приблизно, біля, по... the room angrilyAngrily - сердито, гнівно, while I read the reports.
Then he said, “Do you believe it? Is she part of this business?”
“Yes,” I said.
He looked angrilyAngrily - сердито, гнівно at me. “That’s a terrible thing to say. You’re her friend!”
“Just a minute,” I said. “I’m not saying that she knew about the drugs gang. But, she did carry messages -“
He said, “You’re very calm! She’ll get ten years in prison. More.” He took the newspaper away[əˈweɪ] геть, далеко; віддалений from me. “You know her friends. Those rich men. Come down to the bar andAnd - та we’ll phone them. Our girl’s going to need expensive lawyers.”
At his bar he put me next to the telephone with a large brandy. But I didn’t know who to call. Jose was in Washington. I didn’t know how to reach him there. Rusty Trawler? Not him! Did I know anyAny - який of her other friends? Maybe she was right. She didn’t have anyAny - який real friends.
I put through a call to Crestview 5-6958 in Beverly Hills, O.J. Berman’s number. A woman answeredAnswered - відповів the phone. “Mr. Berman is busy,” she said. “Sorry, try later.”
Joe Bell was very angry[ˈæŋgrɪ] сердитий, розлючений . “Tell them it’s important – a matter of life or death. You must ring Rusty Trawler.”
First, I spoke to Mr. Trawler’s secretary. “Mr. andAnd - та Mrs. Trawler areAre - бути, перебувати; ар eating dinner,” he said. “Can I take a message?”
Joe Bell shouted into the telephone. “This is urgent, mister. Life andAnd - та death.”
Suddenly I was talking to – listening to – Mag Wildwood.
“AreAre - бути, перебувати; ар you crazy?” she shouted. “We have nothing to say to that woman. That t-t-terrible woman. She was alwaysAlways - завжди bad! Drugs andAnd - та men – that’s allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... she wanted! She belongs in prison. AndAnd - та my husband agreesAgrees - погоджується totally.”
I put down the phone. Then I remembered old Doc down in Tulip, Texas. But no – I couldn’t call him. Holly wouldn’t like me to worry him.
I rang California againAgain - знову but the telephone lines were busy. It took a long time to speak to O.J. Berman.
“AreAre - бути, перебувати; ар you calling about the kid?” he askedAsked - запитав. “I know about her alreadyAlready - вже, раніше. I spoke to Iggy Fitelstein. Iggy’s the best lawyer in New York. ‘Look afterAfter - після, потім, після того як, п... her, Iggy,’ I said. ‘Send me the bill. But keep my name out of it.’ I want to help the kid. She helped me in the past. But she’s crazy. It’s not a problem. The police only want ten thousand dollars, then they’ll send her home. Don’t worry. Iggy will get her out tonight. She’s probably home alreadyAlready - вже, раніше.”