The Innocents Abroad
CHAPTER IX
About the first adventureAdventure - пригоди, випадок we had yesterday afternoonAfternoon - пообідній час, afterAfter - після, потім, після того як, п... landing here, came near finishing that heedless Blucher. We had just mounted some mules andAnd - та asses andAnd - та started out under the guardianship of the stately, the princely, the magnificent Hadji Muhammad Lamarty (may his tribe increase!) when we came upon a fine Moorish mosque, with tall tower, rich with checker-work of many-colored porcelain, andAnd - та every part andAnd - та portion of the edifice adornedAdorned - прикрашений with the quaint architectureArchitecture - архітектура of the Alhambra, andAnd - та Blucher started to ride into the open doorway. A startling “Hi-hi!” from our camp followers andAnd - та a loud “Halt!” from anAn - невизначений артикль English gentleman in the party checked the adventurerAdventurer - авантюрист, шукач пригод, ..., andAnd - та then we were informed that so dire a profanation is it for a Christian dog to set foot upon the sacred threshold of a Moorish mosque that no amountAmount - кількість; складати of purification can ever make it fit for the faithful to pray in againAgain - знову. Had Blucher succeeded in entering the place, he would no doubt have been chased through the town andAnd - та stoned; andAnd - та the time has been, andAnd - та not many years agoAgo - тому, either, when a Christian would have been most ruthlessly slaughtered if captured in a mosque. We caught a glimpse of the handsome tessellated pavements within andAnd - та of the devotees performing their ablutionsAblutions - обмивання, промивання at the fountains, but even that we took that glimpse was a thing not relished by the Moorish bystanders.
Some years agoAgo - тому the clock in the tower of the mosque got out of order. The Moors of Tangier have so degenerated that it has been long since there was anAn - невизначений артикль artificerArtificer - ремісник, механік, винахід... amongAmong - серед, між them capable of curing so delicate a patient asAs - як a debilitated clock. The great men of the city met in solemn conclave to consider how the difficulty was to be met. They discussed the matter thoroughly but arrivedArrived - прибув, приїхав, прийшов at no solution. Finally, a patriarch aroseArose - виникати, з’являтися andAnd - та said:
“Oh, children of the Prophet, it is known unto you that a Portuguee dog of a Christian clock mender pollutes the city of Tangier with his presence. Ye know, alsoAlso - ran, that when mosques areAre - бути, перебувати; ар builded, asses bear the stones andAnd - та the cement, andAnd - та cross the sacred threshold. Now, therefore, send the Christian dog on allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... fours, andAnd - та barefoot, into the holy place to mend the clock, andAnd - та let him go asAs - як anAn - невизначений артикль assAss - задниця, зад, осел, ішак, глухи...!”
AndAnd - та in that way it was done. Therefore, if Blucher ever sees the inside of a mosque, he will have to cast asideAside - осторонь, збоку his humanity andAnd - та go in his natural character. We visited the jail andAnd - та found Moorish prisoners making mats andAnd - та baskets. (This thing of utilizing crime savors of civilization.) Murder is punished with death. A short time agoAgo - тому three murderers were taken beyond the city walls andAnd - та shot. Moorish guns areAre - бути, перебувати; ар not good, andAnd - та neither areAre - бути, перебувати; ар Moorish marksmen. In this instance they set up the poor criminals at long range, like so many targets, andAnd - та practiced on them—kept them hopping about andAnd - та dodging bullets for half anAn - невизначений артикль hour before they managed to drive the center.
When a man steals cattle, they cut off his right hand andAnd - та left leg andAnd - та nail them up in the marketplace asAs - як a warning to everybody. Their surgery is not artisticArtistic - художній, артистичний. They slice aroundAround - навколо, приблизно, біля, по... the bone a little, then break off the limb. Sometimes the patient gets well; but, asAs - як a general thing, he don’t. However, the Moorish heart is stout. The Moors were alwaysAlways - завжди brave. These criminals undergo the fearful operation without a wince, without a tremor of anyAny - який kind, without a groan! No amountAmount - кількість; складати of suffering can bring down the pride of a Moor or make him shame his dignity with a cry.
Here, marriage is contracted by the parents of the parties to it. There areAre - бути, перебувати; ар no valentines, no stolen interviews, no riding out, no courting in dim parlors, no lovers’ quarrels andAnd - та reconciliations—no nothing that is proper to approachingApproaching - наступаючий, що прагне matrimony. The young man takes the girl his father selects for him, marries her, andAnd - та afterAfter - після, потім, після того як, п... that she is unveiled, andAnd - та he sees her for the first time. If afterAfter - після, потім, після того як, п... due acquaintanceAcquaintance - знайомство; знайомий she suits him, he retains her; but if he suspects her purity, he bundles her back to her father; if he finds her diseased, the same; or if, afterAfter - після, потім, після того як, п... just andAnd - та reasonable time is allowedAllowed - допущений her, she neglects to bear children, back she goes to the home of her childhood.
Muhammadans here who can affordAfford - мати змогу it keep a good many wives on hand. They areAre - бути, перебувати; ар called wives, though I believe the Koran only allows four genuine wives—the rest areAre - бути, перебувати; ар concubines. The Emperor of Morocco don’t know how many wives he has, but thinks he has five hundred. However, that is near enough—a dozen or so, one way or the other, don’t matter.
Even the Jews in the interior have a plurality of wives.
I have caught a glimpse of the faces of several Moorish women (for they areAre - бути, перебувати; ар only human, andAnd - та will expose their faces for the admirationAdmiration - захоплення, поклоніння, п... of a Christian dog when no male Moor is by), andAnd - та I amAm - бути, перебувати full of veneration for the wisdom that leads them to cover up such atrociousAtrocious - звірячий, жорстокий, жахли... ugliness.
They carry their children at their backs, in a sack, like other savages the world over.
Many of the Negroes areAre - бути, перебувати; ар held in slavery by the Moors. But the moment a female slave becomes her master’s concubine her bonds areAre - бути, перебувати; ар broken, andAnd - та asAs - як soon asAs - як a male slave can read the first chapter of the Koran (which contains the creed) he can no longer be held in bondage.
They have three Sundays a week in Tangier. The Muhammadans’ comes on Friday, the Jews’ on Saturday, andAnd - та that of the Christian Consuls on Sunday. The Jews areAre - бути, перебувати; ар the most radical. The Moor goes to his mosque about noon on his Sabbath, asAs - як on anyAny - який other day, removes his shoes at the door, performs his ablutionsAblutions - обмивання, промивання, makes his salaams, pressing his forehead to the pavement time andAnd - та againAgain - знову, says his prayers, andAnd - та goes back to his work.
But the Jew shuts up shop; will not touch copper or bronze money at allAt all - зовсім, взагалі, цілком; soils his fingers with nothing meaner than silver andAnd - та gold; attendsAttends - відвідує, бере участь у the synagogue devoutly; will not cook or have anythingAnything - що to do with fire; andAnd - та religiously refrains from embarking in anyAny - який enterprise.
The Moor who has made a pilgrimage to Mecca is entitled to high distinction. Men call him Hadji, andAnd - та he is thenceforward a great personage. Hundreds of Moors come to Tangier every year andAnd - та embark for Mecca. They go part of the way in English steamers, andAnd - та the ten or twelve dollars they pay for passage is about allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... the trip costs. They take with them a quantity of food, andAnd - та when the commissary department fails they “skirmish,” asAs - як Jack terms it in his sinful, slangy way. From the time they leave till they get home againAgain - знову, they never wash, either on land or sea. They areAre - бути, перебувати; ар usually gone from five to seven months, andAnd - та asAs - як they do not change their clothes during allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... that time, they areAre - бути, перебувати; ар totally unfit for the drawing room when they get back.
Many of them have to rake andAnd - та scrape a long time to gather together the ten dollars their steamer passage costs, andAnd - та when one of them gets back he is a bankrupt forever afterAfter - після, потім, після того як, п.... Few Moors can ever build up their fortunes againAgain - знову in one short lifetime afterAfter - після, потім, після того як, п... so reckless anAn - невизначений артикль outlay. In order to confine the dignity of Hadji to gentlemen of patrician blood andAnd - та possessions, the Emperor decreed that no man should make the pilgrimage save bloated aristocrats who were worth a hundred dollars in specie. But behold how iniquity can circumvent the law! For a consideration, the Jewish money-changer lends the pilgrim one hundred dollars long enough for him to swear himself through, andAnd - та then receives it back before the ship sails out of the harbor!
Spain is the only nation the Moors fear. The reason is that Spain sends her heaviest ships of war andAnd - та her loudest guns to astonishAstonish - дивувати, вражати these Muslims, while AmericaAmerica - Америка andAnd - та other nations send only a little contemptible tub of a gunboat occasionally. The Moors, like other savages, learn by what they see, not what they hear or read. We have great fleets in the Mediterranean, but they seldom touch at AfricanAfrican - American ports. The Moors have a small opinion of England, France, andAnd - та AmericaAmerica - Америка, andAnd - та put their representatives to a deal of red-tape circumlocution before they grant them their common rights, let aloneAlone - один, самітний; лише a favor. But the moment the Spanish minister makes a demand, it is acceded to at once, whether it be just or not.
Spain chastised the Moors five or six years agoAgo - тому, about a disputed piece of property opposite Gibraltar, andAnd - та captured the city of Tetouan. She compromised on anAn - невизначений артикль augmentationAugmentation - збільшення, приріст of her territory, twenty million dollars’ indemnity in money, andAnd - та peace. AndAnd - та then she gave up the city. But she never gave it up until the Spanish soldiers had eaten up allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... the cats. They would not compromise asAs - як long asAs - як the cats held out. Spaniards areAre - бути, перебувати; ар very fond of cats. On the contrary, the Moors reverence cats asAs - як something sacred. So the Spaniards touched them on a tender point that time. Their unfeline conduct in eating up allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... the Tetouan cats aroused a hatred toward them in the breasts of the Moors, to which even the driving them out of Spain was tame andAnd - та passionless. Moors andAnd - та Spaniards areAre - бути, перебувати; ар foes forever now. France had a minister here once who embittered the nation againstAgainst - проти, всупереч, від him in the most innocent way. He killed a couple of battalions of cats (Tangier is full of them) andAnd - та made a parlor carpet out of their hides. He made his carpet in circles—first a circle of old gray tomcats, with their tails allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... pointing toward the center; then a circle of yellow cats; next a circle of black cats andAnd - та a circle of white ones; then a circle of allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... sorts of cats; andAnd - та, finally, a centerpiece of assortedAssorted - дібраний; відсортований kittens. It was very beautiful, but the Moors curse his memory to this day.
When we went to call on our AmericanAmerican - американець Consul General today I noticed that allAll - всі, увесь, все, весь, цілий, ко... possible games for parlor amusementAmusement - розваги, веселощі seemed to be represented on his center tables. I thought that hinted at lonesomeness. The idea was correct. His is the only AmericanAmerican - американець family in Tangier. There areAre - бути, перебувати; ар many foreign consuls in this place, but much visiting is not indulged in. Tangier is clear out of the world, andAnd - та what is the use of visiting when people have nothing on earth to talk about? There is none. So each consul’s family stays at home chiefly andAnd - та amusesAmuses - розважає, веселить itself asAs - як best it can. Tangier is full of interest for one day, but afterAfter - після, потім, після того як, п... that it is a weary prison. The Consul General has been here five years, andAnd - та has got enough of it to do him for a century, andAnd - та is going home shortly. His family seize upon their letters andAnd - та papers when the mail arrivesArrives - прибуває, приходить, приїжд..., read them over andAnd - та over againAgain - знову for two days or three, talk them over andAnd - та over againAgain - знову for two or three more till they wear them out, andAnd - та afterAfter - після, потім, після того як, п... that for days together they eat andAnd - та drink andAnd - та sleep, andAnd - та ride out over the same old road, andAnd - та see the same old tiresome things that even decades of centuries have scarcely changed, andAnd - та say never a single word! They have literally nothing whatever to talk about. The arrivalArrival - прибуття, приїзд of anAn - невизначений артикль AmericanAmerican - американець man-of-war is a godsend to them. “O Solitude, where areAre - бути, перебувати; ар the charms which sages have seen in thy face?” It is the completest exile that I can conceive of. I would seriously recommend to the government of the United States that when a man commits a crime so heinous that the law provides no adequateAdequate - адекватний punishment for it, they make him Consul General to Tangier.

I amAm - бути, перебувати glad to have seen Tangier—the second-oldest town in the world. But I amAm - бути, перебувати ready to bid it good-bye, I believe.
We shall go hence to Gibraltar this evening or in the morning, andAnd - та doubtless the Quaker City will sail from that port within the next forty-eight hours.