Сайт в розробці!
10 англійських ідіом для закоханих
Англійська мова дійсно багата на ідіоми, які передають романтичні почуття, додаючи висловлюванням емоційності та природності. Нижче наведено пояснення 10 популярних англійських ідіом для закоханих із прикладами та перекладом українською мовою, як у вашому запиті.
1. Fall head over heels
Значення: Закохатися безтями, дуже сильно.
Ця ідіома описує стан, коли людина повністю втрачає голову від кохання.
Приклад: When I saw her smile, I fell head over heels in love with her.
(Коли я побачив її посмішку, я закохався безтями.)
2. Love at first sight
Значення: Закохатися з першого погляду.
Використовується, коли почуття виникають миттєво при першій зустрічі.
Приклад: It was love at first sight when they met at the café.
(Це було кохання з першого погляду, коли вони зустрілися в кафе.)
3. Have a crush on someone
Значення: Легке романтичне захоплення кимось.
Ця ідіома часто описує почуття, які ще не переросли в серйозне кохання, особливо серед молоді.
Приклад: She has a crush on her classmate, but she’s too shy to tell him.
(Вона закохана в однокласника, але занадто сором’язлива, щоб сказати йому.)
4. Be swept off your feet
Значення: Бути зачарованим або сильно закоханим.
Описує стан, коли хтось настільки вражений іншою людиною, що втрачає ґрунт під ногами.
Приклад: His romantic gestures swept her off her feet.
(Його романтичні жести зачарували її.)
5. Tie the knot
Значення: Одружитися.
Ця ідіома відноситься до акту укладання шлюбу.
Приклад: After dating for five years, they finally tied the knot.
(Після п’яти років стосунків вони нарешті одружилися.)
6. Wear your heart on your sleeve
Значення: Відкрито показувати свої почуття.
Описує людину, яка не приховує своїх емоцій, особливо романтичних.
Приклад: He wears his heart on his sleeve, so everyone knows he’s in love.
(Він відкрито показує свої почуття, тож усі знають, що він закоханий.)
7. The apple of my eye
Значення: Найдорожча людина, кохана.
Ця ідіома використовується для позначення людини, яка є особливо важливою та цінною.
Приклад: She’s the apple of my eye, and I’d do anything for her.
(Вона моя найдорожча людина, і я зроблю для неї все.)
8. Be on cloud nine
Значення: Бути надзвичайно щасливим, часто через кохання.
Описує стан ейфорії та радості.
Приклад: Since they started dating, she’s been on cloud nine.
(Відколи вони почали зустрічатися, вона на сьомому небі від щастя.)
9. Steal someone’s heart
Значення: Зачарувати когось, змусити закохатися.
Ця ідіома підкреслює, що хтось викликав сильні почуття в іншої людини.
Приклад: His kindness and humor stole her heart.
(Його доброта та гумор зачарували її.)
10. Lovebirds
Значення: Пара, яка дуже закохана та постійно разом.
Часто використовується для опису пари, яка демонструє свою любов відкрито.
Приклад: Look at those lovebirds holding hands all the time!
(Поглянь на тих голубків, які весь час тримаються за руки!)
Додаткові поради
Ці ідіоми додадуть вашим розмовам романтичного шарму та зроблять спілкування англійською більш природним. Вони часто використовуються в повсякденній мові, листах, повідомленнях або навіть у літературі та фільмах. Щоб краще запам’ятати їх, спробуйте:
- Використовувати ідіоми в розмовах чи листуванні.
- Скласти власні речення з кожною ідіомою.
- Звертати увагу на їхнє вживання в англомовних фільмах, серіалах чи піснях.
Вправи для закріплення
- Виберіть правильну ідіому:
- She was so charmed by his words that she was ___ (swept off her feet/fell head over heels). Відповідь: swept off her feet.
- Заповніть пропуск:
- He’s so romantic that he completely ___ her heart. Відповідь: stole.
- Перекладіть українською:
- They’re lovebirds who can’t stop smiling at each other. Відповідь: Вони голубки, які не можуть перестати посміхатися одне одному.
- Складіть речення:
- Використовуйте ідіому “the apple of my eye”. Відповідь: My little daughter is the apple of my eye.
Ці вправи допоможуть вам краще засвоїти ідіоми та впевнено використовувати їх у романтичних контекстах!



